Translate

Vistas de página en total

martes, 16 de abril de 2013

GUIONES DEL LUNES DE HUMOR-


IDI E INO VISITAN A VICENTE                                   15-04-13


Algunas palabras del Idioma de IDI.
Querido: Dunga----Queridísimo: Dunguísimo.  Mujer: Uma- Amor: Mumor- Relación sexual: Macata pum- Amigo: UH-UH.- Sunga: Ramalleta- Cuerpo: Ramana- Pechos de mujer: Sospetos. Cola: Ah -ah- Trabajo: Ufunu- Falo: Guaunú- Selva: Liname.- Gustar: Manama. Dinero: Petaco. Caro: Rinísimo

Palabras que sabe IDI en español: Empiezan con g: Garchar- Garbanzo- Garca- Garrón- Gallina- Gratarola-

MÚSICA:
INO: (TÍMIDO) ¿Se puede, maestro?
V: ¿Para qué pregunta si ya está adentro?
INO: Sí, bueno... ¡Qué gusto verlo de nuevo!
V: Lo que a Vicente Vidente le daría gusto ver es el efectivo que me debe.
INO: Téngame paciencia, maestro…Yo no le niego la deuda aunque IDI dice que es un poco caro… Él le llama Rinísimo.
V: ¡Rínisimo! ¿Acaso no ve las mejorías, su morocho?… ¿No extraña menos su tierra? (TRANS) ¿Por qué hay tanto ruido abajo?
MURMULLOS OPACO- QUEDA
INO: De eso le quería hablar…
V: ¿Del ruido?
INO: No… Usted me preguntó si IDI extraña menos… Y, sí: él siente una mejoría.
V: ¿Y eso que tiene que ver con el ruido?
INO: Se lo digo ahora mismo: IDI vino conmigo y (PAUSA) ¡Está abajo!
V: ¡No me diga! No le voy a negar que estoy un poco ansioso por conocerlo. Luego hágalo subir. (TRANS)  ¿Por qué tanto ruido?
INO: Lo que pasa que cuando entró, todo el barrio chusma en el que está esta radio quiso conocerlo y se agolpó en la puerta…
V: Un barrio digno del hocicudo de Enrique.
INO: Encima la producción, admirada por ese físico fuerte y de piel negra que tanto le gusta…
V: (INTERRUMPE) ¡No la tienen que desconcentrar! (TRANS) Sin embargo, Enrique lo único que tiene de negro es el poco dinero que gana, y se casó con él.
INO: Bueno, lo de Enrique, la pobre se ensartó... pensó en otras cosas buenas que supuestamente tenía... Pero ahora está jugada…
V: Grave error. (TRANS.) Siga contando lo que pasa abajo…
INO: La producción llamó a todas sus amigas de Espacio Infinito, algunas o casi todas con un hambre brutal de hombres fuertes y están todas tocándole los músculos a IDI…
V: Mas vale que no suban porque llegan a ver el gran Falo Sagrado y no lo largan más.
INO: Le hablan de medidas, profundidades y todo eso. O sea que abajo están IDI con las chusmas del barrio agolpadas en la puerta, las de Espacio locas por una alegría, La producción haciendo lo que puede junto a Pablo que sabemos es bastante inútil.
V: Le hará muy bien al tratamiento hacerle sentir el poder del Falo Sagrado a su morocho. (TRANS) ¿Cuánto efectivo trajo?
INO: Téngame paciencia, Maestro. Traje $1500.
V: Deje esa propina sobre la mesa. Después va a ir abajo a cobrarle entrada a los vecinos para ver a su morocho y me da toda la recaudación.
INO: (RESIGNADO) No voy a discutir con ud. Maestro… Y le firmo los pagarés.
V: (SEÑALA) Firme aquí, aquí y aquí. (PAPELES)
INO : Antes de llamarlo a IDI le digo un par de cosas: Él sabe lo del Falo, no es celoso cuando de curación se trata…
V: No me interesa si el morocho es celoso o no.
INO: Fíjese que me traje rodilleras para la concentración porque sino mi pantalón de marca Italiana se me hace bolsa… Usted me tiene mucho tiempo de rodillas para hacer la sanación.
V: Veo que cada vez se viene más preparado… (TRANS.) Le aclaro que no pienso usar mis poderosos poderes mentales para comunicarme con él. ¿Cómo pensó resolverlo? ¿Habla algo de español?
INO: Sabe sólo algunas palabras con g…Ya se va a dar cuenta…Pero entiende bien las señas y yo le traduzco todo (TRANS) ¿Lo busco?
V: Vaya nomás. Cobre las entradas y mientras ponemos música.
SEPARACIÓN MUSICAL.
SONIDO DE TAMBORES DE LA SELVA- SALE
INO:(2° PLANO) Maestro, le presento a IDI, mi amor.
IDI: ¡Vicin Dunga!
V: ¿Qué dijo?
INO: Le dijo… Querido Vicente.
V: Adelante IDI… Se bienvenido a mi radio. (TRANS) Me gustaría darle una idea al público de la radio del lock de su morocho…(TRANS) Le pongo una música acorde y usted me lo describe.
MÚSICA DEL PROGRAMA DE MIRTHA- OPACA
INO: IDI luce una musculosa color blanca que hace contraste con su maravillosa piel negra…
V: Aha.
INO: Lleva como Tapapito -así le llaman allá- una bermuda bien ajustada, recortada a la altura de las rodillas de color rojo…
V: Así es.
INO: Cuelga de su cuello un pequeño colmillo de elefante atado con un pedazo de liana…(A IDI) Manapa… (TRADUCE) Le pido que se dé vuelta… En su espalda se puede ver dos tatuajes: Uno con la cara de su amigo mono y otra…(ORGULLOSO) Con mi nombre.
V: Qué mal gusto...
INO: En uno de sus fuertes antebrazos una imagen de TUTUNA Diosa de la selva y lógicamente sus dedos lucen anillos de todo tipo… Algunos de acero quirúrgico. Como calzado, sandalias abiertas.
MÚSICA: SALE.
V. Límpiece la baba, Inocencio. (TRANS.) Sea bienvenido, morocho.
INO: (TRADUCE) ¡Rampacana!
IDI: ¡Gracias!
INO: Esa es una de las palabras con G que sabe.
V: Entonces debe conocer la palabra Guita. Después dígale que mientras traiga dinero es bienvenido. (TRANS.) ¿Y qué otras sabe?
INO: (TRADUCE) G namipa…Le digo que diga las que sabe con G.
IDI: Garbanzo, Garca Vicin, Gratarola, Gallina River, Garchar…
V: (INTERRUMPE) ¡Muy bien! Limitado pero claro… Me pareció escuchar las palabras Garca y mi nombre y gallina con River.
IDI: (SE HACE EL TONTO) ¿Sí? No me había dado cuenta.
V: Necesito que él me diga qué le pasa y usted me traduce…
INO: Narrala IDI (TRADUCE) Le digo que le cuente.
IDI: Zamata paquelele…Chupinare rumuruco. In liama UH UH dunguisimo…Marrana chepaca luqui. Mumor y Mamata pum a Ino…(TRISTE) Piro in liama UH UH Dunguísimo.
INO: Dice que está un poco triste y llora a veces. En la selva está su amigo queridísimo y lo extraña mucho.
V: Siempre hay un tercero...
INO: (EMOCIONADO) Ama a Ino y le gusta hacerle el amor, pero en la selva está amigo queridísimo.
V: Claro... se quedó caliente con el otro.
INO: Esto nos va meter en un quilombo político pero… Dice que cuando vé a la Presidenta hablar por tv el falo no se le enciende. (TRANS) Esto lo agrego yo: Y sufre de eyaculación precoz cada vez que la escucha.
V: Un morocho politizado.
IDI: Vicin dunga placata yorimi in liama
INO: Dice que hizo radio en la selva.
IDI: Placata sonapa tanseta liama Fm 190.
INO: Dice que la radio se llamaba Sonidos de la selva Fm 190.
V: Asíque tiene experiencia en radio...
IDI: Idem Vicin mamata me laraguelopo en la liama.
INO: Dice que igual que a usted la madre lo abandonó en la selva…Liama es selva.
V: (EMOCIONADO) Vicente Vidente nunca fua abandonado por la madre que nunca tuvo.
INO: Mire. Acá tengo un escrito con palabras  traducidas al español… (PAPELES) Mire…Mire... Liama: selva…Guamunú: Falo---Sospeco: Pechos de mujer…La principales están acá y este es un programa que se traduce todo en la compu.
V: Entonces… Llegó el momento (GOLPE EN LA MESA) ¡Toque el Falo!
INO: ¡Maestro! Duro como siempre…
IDI: ¡Uh!
V: Mire cómo abrió los ojos su morocho.
INO: Parece que le gustó.
V: Ahora se va a concentrar… Después del programa lo voy a atender a usted… IDI se queda conmigo para ayudarme en la radio…
INO: ¿Ah, sí?
V: Sí. Contestaremos mensajes juntos. Con este traductor y mi mente que se está conectando a él…Saldremos adelante.
IDI. ¡Gugu Ramalleta napa leta!
INO: Dice que le gusta su sunga blanca transparente.
V: Esperemos que no se entusiasme mucho su morocho… (TRANS) ¡Vaya a Concentrarse!
INO: ¡Sí maestro! Chau, Idi, mi amor.
IDI: Bidi Bidi.
MÚSICA.

AUTOR
ENRIQUE DI BAGGIO
...............................

SIN AUTOR NO HAY OBRA.




No hay comentarios: